Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym
dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.
Tausende Kreuze trägt er über den Tag - Tysiące krzyży nosi w ciągu dnia Dreihundertfünfundsechzig Tage im Jahr - 365 dni w roku die zwölf Stunden zeichnen sein Gesicht - 12 godzin maluje jego oblicze es ist okay, aber schön ist es nicht - jest O.K , ale nie cudownie, Wie jeden Morgen geht er durch diese Tür - kiedy każdego ranka przechodzi przez te drzwi und jeden Morgen bleibt die Frage wofür - i każdego ranka pyta się po co und jeder Tag gleitet ihm aus der Hand - i każdy dzień wyślizguje mu się z rąk ungebremst, gegen die Wand - niepowstrzymanie, uderza w ścianę Ist nicht irgenwo da draussen bißchen Glück für mich - czy nie ma gdzieś tam na zewnątrz trochę szczęścia dla mnie Irgenwo ein Tunnelende das Licht verspricht - światełka obiecanego gdzieś na końcu tunelu Er will so viel - doch eigentlich nicht - on chce tak wiele - choć tak naprawdę to nie, nur ein kleines bißchen Glück - tylko troszeczkę szczęścia
(Refrain) Wann reisst der Himmel auf? - kiedy otworzy się niebo ? auch für mich, auch für mich - i dla mnie, i dla mnie Wann reisst der Himmel auf? - kiedy otworzy się niebo ? auch für mich, auch für mich - i dla mnie, i dla mnie Wann reisst der Himmel auf? - kiedy otworzy się niebo ? Sag mir wann, sag mir wann - powiedz mi kiedy, powiedz mi kiedy Wann reisst der Himmel auf? - kiedy otworzy się niebo ? auch für mich, auch für mich - i dla mnie, i dla mnie Wann reisst der Himmel auf? - Powiedz kiedy? Wann reisst der Himmel auf? - Powiedz kiedy?
Es ist das Leben hier im Paradies - to jest życie tu w niebie wenn das süße Gift in Ihre Venen schießt - kiedy słodka trucizna wybucha w jej żyłach vergißt Sie alles was so gnadenlos schien - zapomina wszystko co wydawało jej się tak okrutne den kalten Himmel und das kalte Berlin - zimne niebo i zimny Berlin sie ist nicht gerne gesehn in dieser Stadt - nie jest mile widziana w tym mieście weil unser Netz sie nicht aufgefangen hat - bo nasza sieć jej nie złapała weil der Teufel seine Kreise um sie zog - bo diabeł ją oplótł noch nie fiel ihr was in den Schoß - jeszcze nigdy nie przyszło jej do głowy, co jest w łonie matki Ist nicht irgenwo da draussen bißchen Glück für mich - czy nie ma gdzieś tam na zewnątrz trochę szczęścia dla mnie Irgenwo ein Tunnelende das Licht verspricht - światełka obiecanego gdzieś na końcu tunelu Sie will so viel - doch eigentlich nicht - ona chce tak wiele - choć tak naprawdę to nie, nur ein kleines bißchen Glück - tylko troszeczkę szczęścia