x

Nasza strona wykorzystuje ciasteczka (ang. cookies). Korzystanie ze strony oznacza wyrażenie zgody na ich użycie. Dowiedz się więcej.

logo niemiecki słówka
 
reklama_slowka


DODAJ MATERIAŁ
Teraz i Ty możesz podzielić się z innymi swoją wiedzą z języka obcego!
REKLAMA
Ocena:    5 / 5
Liczba głosów:    3
 

Juli - Zerrissen

Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy ze mną rozmawiasz?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy przy mnie jesteś?
Warum fühlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen? - Dlaczego czuję się tak ciężka, kiedy już ze mną nie rozmawiasz?
Warum können wir nicht reden, nach so vielen Jahren? - Dlaczego nie możemy porozmawiać, po tak wielu latach?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst? -Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy ze mną rozmawiasz?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist? - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy przy mnie jesteś?
Warum fühlt es sich so fern an, wenn wir uns noch nah sind? - Dlaczego czuję się tak odległa, kiedy jesteśmy blisko siebie?
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist? - Co przynosi mi takie życie kiedy Cie tu po prostu nie ma?

Deine Haut wird ganz kalt - Twoja skóra staje się zimna
Dein Blick wird ganz leer - Twoje spojrzenie staje się puste
Dein Atem wird leise - Twój oddech staje się cichy
Dein Kopf wird ganz schwer - Twoja głowa staje się ciężka

Was hat dich so zerrissen? - Co się tak rozszarpało?
Was hat dich so verletzt? - Co Cię tak zraniło?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt? - Co ciebie i twoje serce rozerwało na strzępy?

Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hörst? - Jakie przesłanie mają moje słowa, kiedy ich nie słyszysz?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht spürst? - Co niesie moją miłość, kiedy jej nie czujesz?
Warum können wir uns beide der Wahrheit nicht stellen? - Dlaczego nie możemy oboje nam obojgu powiedzieć prawdy?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht füllen? - Dlaczego nie mogę zapełnić dziury w Twoim sercu?

Was hat dich so zerrissen,... - Co Cię tak rozszarpało?
...dass du nicht mal mehr weinst - ...że więcej nie płaczesz.
...dass du nicht mal mehr schreist - ... że więcej nie piszesz
...dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreist? - ....że nie zauważasz, iż Twoje życie się rozpadło??


Tagi: , , , , , , ,

Zaproponuj zmianę
REKLAMA


do góry

Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl