x

Nasza strona wykorzystuje ciasteczka (ang. cookies). Korzystanie ze strony oznacza wyrażenie zgody na ich użycie. Dowiedz się więcej.

logo niemiecki słówka
 
damp
wilgotny
idler
próżniak, leń
le pigeon
gołąb
la formación
wykształcenie
der Ertrag, Erträge
plon, wydajność
attraversare la città
przemierzać miasto
posłuchaj
posłuchaj
posłuchaj
posłuchaj
posłuchaj
posłuchaj
reklama_slowka


DODAJ MATERIAŁ
Teraz i Ty możesz podzielić się z innymi swoją wiedzą z języka obcego!
REKLAMA
Ocena:    5 / 5
Liczba głosów:    3
 

Juli - Zerrissen

Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy ze mną rozmawiasz?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy przy mnie jesteś?
Warum fühlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen? - Dlaczego czuję się tak ciężka, kiedy już ze mną nie rozmawiasz?
Warum können wir nicht reden, nach so vielen Jahren? - Dlaczego nie możemy porozmawiać, po tak wielu latach?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst? -Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy ze mną rozmawiasz?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist? - Dlaczego czuję się taka pusta, kiedy przy mnie jesteś?
Warum fühlt es sich so fern an, wenn wir uns noch nah sind? - Dlaczego czuję się tak odległa, kiedy jesteśmy blisko siebie?
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist? - Co przynosi mi takie życie kiedy Cie tu po prostu nie ma?

Deine Haut wird ganz kalt - Twoja skóra staje się zimna
Dein Blick wird ganz leer - Twoje spojrzenie staje się puste
Dein Atem wird leise - Twój oddech staje się cichy
Dein Kopf wird ganz schwer - Twoja głowa staje się ciężka

Was hat dich so zerrissen? - Co się tak rozszarpało?
Was hat dich so verletzt? - Co Cię tak zraniło?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt? - Co ciebie i twoje serce rozerwało na strzępy?

Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hörst? - Jakie przesłanie mają moje słowa, kiedy ich nie słyszysz?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht spürst? - Co niesie moją miłość, kiedy jej nie czujesz?
Warum können wir uns beide der Wahrheit nicht stellen? - Dlaczego nie możemy oboje nam obojgu powiedzieć prawdy?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht füllen? - Dlaczego nie mogę zapełnić dziury w Twoim sercu?

Was hat dich so zerrissen,... - Co Cię tak rozszarpało?
...dass du nicht mal mehr weinst - ...że więcej nie płaczesz.
...dass du nicht mal mehr schreist - ... że więcej nie piszesz
...dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreist? - ....że nie zauważasz, iż Twoje życie się rozpadło??


Tagi: , , , , , , ,

Zaproponuj zmianę
REKLAMA
REKLAMA
Niemiecki dla opiekunów i pracowników służby zdrowia  (Książka + CD Audio)   Niemiecki dla opiekunów i pracowników służby zdrowia (Książka + CD Audio)

Intensywny kurs przygotowujący do pracy za granicą



do góry

Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl