| Deutschland, Deutschland über alles, | Niemcy, Niemcy ponad wszystko, |
| über alles in der Welt, | Ponad wszystko na świecie, |
| Wenn es stets zu Schutz und Trutze | Jeśli zawsze dla obrony |
| brüderlich zusammenhält | Po bratersku są złączone |
| Von der Maas bis an die Memel, | Od Mozy aż po Kłajpedę |
| von der Etsch bis an den Belt. | Od Adygi aż po Bełt |
| Deutschland, Deutschland über alles, | Niemcy, Niemcy ponad wszystko, |
| über alles in der Welt! | Ponad wszystko na świecie! |
| Deutsche Frauen, deutsche Treue, | Niemieckie kobiety, niemiecka wierność |
| deutscher Wein und deutscher Sang | Niemieckie wino i niemiecka pieśń |
| Sollen in der Welt behalten | Niech na świecie utrzymują |
| ihren alten schönen Klang, | Swe dawne piękne brzmienie, |
| Uns zu edler Tat begeistern | Niech nas natchną do szlachetnych czynów |
| unser ganzes Leben lang. | Przez całe nasze życie. |
| Deutsche Frauen, deutsche Treue, | Niemieckie kobiety, niemiecka wierność |
| deutscher Wein und deutscher Sang! | Niemieckie wino i niemiecka pieśń! |
| Einigkeit und Recht und Freiheit | Jedność i prawo i wolność |
| Für das deutsche Vaterland! | Dla niemieckiej ojczyzny, |
| Danach lasst uns alle streben, | Do tego wszyscy dążmy |
| Brüderlich mit Herz und Hand! | Po bratersku, sercem i czynem. |
| Einigkeit und Recht und Freiheit | Jedność i prawo i wolność |
| Sind des Glückes Unterpfand. | Są gwarancją szczęścia. |
| Blüh im Glanze dieses Glückes, | Kwitnij w blasku tego szczęścia |
| Blühe, deutsches Vaterland! | Kwitnij, niemiecka ojczyzno. |